sexta-feira, dezembro 29

PURO PRAZER #263


Uma visão memorável

Estava numa Tipografia no Inferno & vi o método pelo qual o conhecimento é transmitido de geração em geração.
I was in a Printing house in Hell & saw the method in which knowledge is transmitted from generation to generation.

Na primeira câmara estava um Homem-Dragão, a limpar os desperdícios da boca da caverna; lá dentro, vários Dragões escavavam a caverna.
In the first chamber was a Dragon-Man, clearing away the rubbish from a cave's mouth; within, a number of Dragons were hollowing the cave.

Na segunda câmara estava uma Víbora enroscada em redor do rochedo & da caverna, e outros adornavam-na de ouro, prata e pedras preciosas.
In the second chamber was a Viper folding round the rock & the cave, and others adorning it with gold silver and precious stones

Na terceira câmara estava uma Águia com asas e penas de ar, que tornava o interior da caverna infinito, à sua volta vários homens Aquilinos construíam palácios nas falésias imensas.
In the third chamber was an Eagle with wings and feathers of air: he caused the inside of the cave to be infinite, around were numbers of Eagle like men, who built palaces in the immense cliffs.

Na quarta câmara estavam Leões de fogo ardente, rugindo & derretendo os metais em fluídos vivos.
In the fourth chamber were Lions of flaming fire raging around & melting the metals into living fluids.

Na quinta câmara estavam formas Sem Nome, que moldavam os metais na imensidão.
In the fifth chamber were Unnam'd forms, which cast the metals into the expanse.

Aí eram recebidas por Homens que ocupavam a sexta câmara, e tomavam a forma de livros & eram arrumados em bibliotecas.
There they were reciev'd by Men who occupied the sixth chamber, and took the forms of books & were arranged in libraries.

The Marriage of Heaven and Hell, William Blake, In Quatro Visões Memoráveis. Ed. Antígona, 2006.

Sem comentários: